Notice: Constant automattic\jetpack\extensions\social_previews\FEATURE_NAME already defined in /home4/lolocohe/public_html/nyfrenchgeek/wp-content/plugins/jetpack/extensions/blocks/social-previews/social-previews.php on line 14
50 raisons d’être euphorique de vivre à NYC * NY French Geek

50 raisons d’être euphorique de vivre à NYC

Posted on March 30, 2011 by admin

Il y a quelques mois est sorti cet article… Publié sur l’un des blogs du Village Voice (journal gratuit plein de bons plans), ce post liste 50 raisons pour lesquelles il fait bon vivre dans la Grosse Pomme. L’article a fait le tour de New York, déchainant les passions. J’ai souri à sa lecture, voyant un bon de mon quotidien dans ces lignes. Voilà donc l’idée, je reprends ces raisons, vous les traduits et les commentes. Un petit peu d’amour pour New York ne fera pas de mal à mon blog poussiéreux… Voici donc les 50 Reasons to Be Pretty Damn Euphoric You Live in New York City version française, comprendre 50 raisons d’être putain d’content de vivre à New York City, sauce travelin’ girl. Probablement l’article le plus long jamais posté sur mon blog.

50. Sending your laundry out for someone else to wash and dry it is not only convenient, it’s just good business. Especially since you will probably never own a washer and dryer. Which means you never have to feel guilty about not doing your own laundry. Next.

50. Donner ton linge sale pour que quelqu’un d’autre le lave et le sèche n’est pas seulement pratique, c’est aussi une bonne façon de faire tourner le commerce. Surtout que tu ne posséderas jamais ton propre lave-linge / sèche-linge. Ce qui veut que tu n’as jamais à te sentir coupable de ne pas faire tes machines. Ok next !

Seules les personnes vivant dans des maisons en banlieues achètent des machines à laver et à sécher. A New York, les grands immeubles sont équipés d’une laverie au le sous sol, sinon, ça se passe à la laverie. 2 options : Soit tu y fais tes machines et tu patientes, soit tu y déposes tes affaires sales et reviens 3 heures plus tard les récupérer lavées et pliées pour une dizaine de dollars. C’est au poids. Et c’est vachement bien !

 

49. Drinking coffee four times a day, every day, isn’t the exception, it’s the rule.

49. Boire du café quatre fois par jour, tous les jours n’est pas une exception, c’est une règle.

Et par café comprendre café allongé Starbucks pas très bon. C’est surtout très tendance d’avoir un gobelet à la main…

 

48. The secret Chick Fil-A at the NYU dining hall.

48. Le fast food ‘Chick Fil-A’ caché à l’espace resto de l’université NYU.

C’est un fast food au poulet trop bon, bien loin du graisseux KFC. Il est pas mal répandu dans le reste des Etats-Unis mais pas à New York. C’est avec cet article que je découvre qu’il y en a un à NYU…

 

47. There is always someone crazier than you. ALWAYS.

47. Il y a toujours quelqu’un de plus fou que toi. TOUJOURS.

Oui, parce que c’est vrai qu’il faut être fou pour vivre à New York.

 

46. The view from the Brooklyn Bridge.

46. La vue depuis le Brooklyn Bridge

 

45. The view of the Brooklyn Bridge.

45. La vue du Brooklyn Bridge

Il me semble vous en avoir déjà parlé du Brooklyn Bridge hein ? J’addoooooorre ce pont. M’y promener ne me lasse jamais. Surtout avec un gobelet Starbucks dans la main droite et l’appareil photo dans la main gauche.

 

44. The epic feeling you get running to catch a train and succeeding…just before the doors close.

44. La sensation intense que tu ressens quand tu cours pour attraper ton métro et que tu réussis… juste avant que les portes se ferment.

Ouais. Bah ça fait la même à Paris. Sauf que les métros de New York ne passent pas toutes les 2 minutes, mais toutes les 10 minutes… Voire plus. Donc la sensation est certes intense, mais familière.

 

43. Bored to Death. 30 Rock. SNL. And a million other things that film here and we love. RIP Law and Order.

43. Bored to Death. 30 Rock. SNL. Et un million d’autres trucs filmés ici qu’on adore. RIP Law and Order.

Ouais bon, version travelin’ girl ça donne plutôt: How to Make It In America. Gossip Girl. Everybody Hates Chris. RIP Sex and The City. C’est vrai qu’il y a de bonnes petites séries girly tournées dans les rues de New York.(qui volent plus haut que celle que j’ai cite, je sais. Mais je suis so FANCY hein Romz!)

 

42. Manhattan-Brooklyn/Brooklyn-Manhattan wars never cease to entertain. Nor do hipster-Hasid wars. Or hipsters in general.

42. La guerre Manhattan-Brooklyn/Brooklyn Manhattan ne cesse de nous divertir. Tout comme celle des hispter/Hasid. Ou des hipsters en général.

Les hipsters, ces jeunes à chemises à carreaux et grosses lunettes de vue, qui entretiennent un style négligé-chic désolant, se partagent le quartier de Williamsburg à Brooklyn avec la communauté Juive Hassidique. Ça fait un drôle de mélange. Voir un drôle de ménage. Anyway. Moi je suis du côté de Brooklyn. Mais la plupart de mes potes sont pro-Manhattan. C’est la vie.

 

41. We get the inside jokes. Because, actually, we made them up in the first place.

41. On comprend les private-joke. Parce qu’en fait, c’est nous qui les créons.

J’sais pas j’ai pas le sens de l’humour donc je dois passer à côté.

 

40. That horrified look on our parents’ friends’ faces when we tell them we live in « Hell’s Kitchen. »

40. Le regard terrifié des amis de nos parents quand on leur dit qu’on vit à Hell’s Kitchen/La cuisine de l’enfer.

Hell’s Kitchen est un quartier de Manhattan, qui n’est pas dégeu du tout en fait. C’est vers Midtown West…

 

39. Sure, we work out next to Alec Baldwin, Padma Lakshmi, and Bridget Moynahan, and walk the streets with Willem Dafoe, Maggie Gyllenhaal, and Tina Fey, but, really, we’re kinda too busy with our own lives to notice.

39. D’accord, on bosse à côté de Jay-Z, Kanye West et Nas, et on marche pas loin de Rihanna, Beyoncé et Mary J, mais sérieux, on est trop occupés avec nos propres vies pour les remarquer.

Je me suis permis de changer les noms pour des trucs plus funky. Pour info j’ai croisé v’la les peoples dans les rues de New York. Mais personne les calcule. Enfin j’suis sûre que certains touristes ont activé le mode vidéo de leur iPhone discrètement et filment sans relâche.

 

38. Drinking is like breathing. Or slightly more acceptable.

38. Boire de l’alcool c’est comme respirer. Voire un peu plus acceptable.

Ouais. D’ailleurs pour les non-buveurs c’est galère. Je bois pas d’alcool et je passe pour une folle. On me demande sans arrêt ‘pourquoi’. Je dis ‘parce que’. Dans leurs têtes, je dois avoir un passé alcoolique anonyme et je suis en cure de desyntox. Petit conseil pour les non-buveurs dans un bar : Demandez si leurs cocktails peuvent être fait version ‘virgin’, soit sans alcool. C’est souvent plus sympa de boire un ‘virgin mojito’ que de se taper leur sempiternel jus de cranberries.

 

37. Because it’s not enough to just love New York. New York needs to love you back, too. Hey, we have high standards.

37. Parce qu’il ne suffit pas juste d’aimer New York. New York doit t’aimer en retour. Hey, on a des bête de standards!

Ouais. Et quand New York t’aime pas en retour DAMN tu le sens. Mais c’est vrai que vivre à New York… C’est comme avoir une relation amoureuse avec la ville. Une relation d’amour/haine… Une attirance irrésistible.

 

36. Whatever you need, whenever you need it, there is someone who will bring it to you for a price, which may or may not be negotiable. (Or legal.)

36. Peu importe quoi, ou, quand tu as besoin de quelque chose, il y a quelqu’un prêt à te l’apporter à un prix qui peut être ou non négociable.

VRAI ! C’est là que le TIP intervient. Comprendre le ‘pour-boire’. Tu tip tout le temps à New York dès tu sollicites un service. Une livraison = tip. Surtout à une heure tardive… ou matinale. On se comprend. Mais grosso-modo… Tout se vend, tout se négocie. C’est New York City !

 

35. By the time the rest of the nation has bedbugs, we’ll have figured out how to get rid of them. In the meantime, we’ll mock them by dressing our dogs up as bedbugs for Halloween. Laugh in the face of fear, New Yorker!

34. Quand tout le pays aura des bedbugs, (puces de lit), on aura trouver la solution pour les exterminer. Et d’ailleurs on s’en moquera en déguisant notre chien en bedbugs pour Halloween. Fais un pied de nez à la peur, cher New-yorkais !

C’est un vrai fléau à New York. Les matelas usagés n’ont déjà pas la cote en général, mais à New York c’est hors de question. A moins que tu restes en colloc quelques mois, IL FAUT ACHETER UN NOUVEAU MATELAS. Ces puces de lit se sont infiltrées partout, même dans les magasins et les hôtels de luxe. Et pour les exterminer c’est une galère. C’est devenue un business lucratif pour certains opportunistes… Il y a même une app pour iPhone… ils en font la pub dans le métro. REALLY ?

 

34. There are almost 200 bars in the East Village alone.

34. Il y a presque 200 bars à East Village.

Ouais. C’est sûrement pour ça que j’y vais jamais.


33. There’s no shortage of stupid rich people to make fun of.

33. On ne manque pas de bourge’ idiots pour se moquer.

Mouais. Mais pas tant que ça à Brooklyn en fait. A nouveau : j’ai pas leur sens de l’humour !

 

32. The endless delights of the New York Post.

32. La délectation infinie du New York Post.

La délectation infinie du ‘Parisien’ serait l’équivalent ? Mouais. Pas sûr.

 

31. You don’t even need a passport, or a license, to partake in goat-eyeball tacos.

31. Tu n’as pas besoin de passeport ou d’un permis pour partager des tacos aux yeux de chèvre.

Non, c’est vrai. Mais tu as besoin d’être New Yorkais depuis au moins 10 ans pour faire çà. C’est à dire bien barré quand même.

 

30. The fact that one-bedroom apartments cost an average minimum of a half-million dollars means we think nothing of spending $ 12 on lunch.

30. Le fait qu’un 2 pièces coûte au moins 500 000 doll fait qu’on s’en tape de dépenser 12 doll à midi.

Tout est cher à New York sauf les Converses, les Levi’s et les boissons gazeuses. Le pack de 4 Activia coûte $ 4,29 et les 2 litres de lait $ 5 quoi. Quand tu sais ça et que tu payes un loyer indécent, tu sais que pour déjeuner, tu vas casquer. Aussi, n’oubliez pas qu’il faut ajouter la taxe et le tip aux prix affichés sur les cartes. Ça représente plus de 30% de plus. La banane du siècle. $ 12 dollars c’est un minimum.

 

29. Restaurants are as common as single men and women. And equally diverse. And you never have to see either of them again after the initial awkward encounter.

29. Les restaurants sont aussi courants que les célibataires. Et aussi divers. Et tu n’as jamais à les revoir si la première impression est mauvaise.

Rien à ajouter…

 

28. The omnipresent opportunity to Gaga-ify yourself. And the chance that it will seem, just, normal.

28. La constante opportunité de te Gaga-tiser. Et la forte probabilité que ce soit perçue comme normal.

Oui. Tous les looks sont permis. Tous les artifices. Toutes les attitudes. Personne ne te calculera, sauf peut être quelques touristes asiatiques. C’est le moment de sortir ton legging léopard, ton vernis jaunes et ta perruque blonde. (Oui oui, toi aussi monsieur !) Enjoy !

 

27. Runnin’ Scared lives here! (And so does the Village Voice.)

27. Runnin Scared vit ici. (Tout comme le Village Voice)

C’est l’un des blogs du Village Voice d’après ce que j’ai compris. Ok. Well… Next !

 

26. Smart people are the norm, not the exception. (Which doesn’t mean they’re sane, but at least no one’s boring.)

26. Les gens intelligents sont la norme et non l’exception. (Ca ne veut pas dire qu’ils sont saints, mais au moins personne n’est ennuyeux).

Ok. Et je prends ça comme un compliment…

 

25. Except in select ‘hoods like Park Slope and perhaps the Upper West Side, children are viewed as mysterious beings, rarely sighted and only occasionally understood, like pixies or magical small butlers. Until they scream, in which case, they are banished from the palace.

25. Excepté dans certains quartiers comme Park Slope (à Brooklyn) ou l’Upper West Side, les enfants sont perçus comme des êtres mystérieux, rarement visibles et peu compris, comme les fées ou les petits majordomes magiques. Enfin… jusqu’à ce qu’ils crient. Après ils sont bannis.

Faites attention à l’occasion. Vous remarquerez en effet… que les enfants ne courents pas les rues. Park Slope et l’Upper West sont listés parmis les meilleurs quartiers pour elever des bambins… A eviter donc si vous voulez une vie de célibataire déjanté.

 

24. When you fly back into the city after a vacation or business trip, no matter how long you’ve lived here, you get that butterflies-in-the-stomach feeling.

24. Quand tu reviens en ville après des vacances ou un voyage d’affaire, peu importe ton vécu à New York, tu ressentiras toujours ces papillons dans le ventre en revoyant la ville.

Je valide.

 

23. Efficiency in a drugstore checkout line.

23. L’efficacité de la file d’attente de la pharmacie.

Oui. Toujours mieux pour consommer plus. Si vous garder ça en tête, vous vous rendrez compte que c’est la base de cette société. Tout est fait pour consommer plus. Et mieux. Même des choses aussi futiles que l’organisation aux caisses des magasins.

 

22. How easy it is to find doughnuts, pizza, Chinese food, or any other snack your drunken self desires at 4 a.m.

La facilité de trouver des donuts, des pizzas, de la bouffe chinoise ou autres snacks que ton corps imbibé d’alcool désire à 4h du mat.

La classique reste la part de pizza… A faire au moins une fois à New York quand vous y passez.

 

21. Broadway. Museums. CULTCH-AH. Even if you never actually go to see anything (though you should, at least once).

Broadway, les musées. LA CULTURE. Même si en fait tu ne vas jamais rien voir (à y réfléchir tu devrais, au moins une fois).

Il faut voir les musées, même si c’est juste pour y rester quelques dizaines de minutes. Le MoMA est gratuit les vendredis de 16h à 20h, et la plupart des musées ne demandent pas de cotisations d’entrée aux visiteurs 45 minutes avant la fermeture. C’est bon à savoir ! Par contre, pour ce qui est de Broadway, tu peux me jeter des cailloux. Je n’ai jamais vu de comédie musicale. Incroyable mais vrai. PS, tu es déjà monté en haut de la tour Eiffel toi ? Hein ? Ok…

 

20. Yelling « fuck » is just a mild obscenity.

20. Crier fuck n’est qu’une mini obscénité.

FUCK FUCK FUCK !

 

19. There’s no shame in sticking your fingers in your ears like an anal weirdo when an ambulance goes by screeching.

19. Il n’y a aucune honte à coller tes doigts dans tes oreilles comme un con quand une ambulance passe, les sirènes à fond.

De toute façon aucune oreille humaine ne peut résister face A LEUR VACARME. Quand vous les verrez, vous vous en souviendrez.

 

18. Summer concerts at the Williamsburg Waterfront.

Les concerts en plein air sur la baie de Williamsburg.

Magnifique ! Avec une superbe vue sur la skyline de Manhattan. Les concerts Summer Stage à Central Park sont aussi top en été.

 

17. So many Missed Connections, so little time.

17. Tellement de rencontres ratées, si peu de temps.

J’ai sûrement croisé plein de personnes géniales… Sans avoir le temps de m’en rendre compte. Comme partout en fait. C’est la vie.

 

16. Other places have dog and cat people. We have ferret people.

16. Certaines villes ont des adaptes des chiens et chats. On a les adeptes des furets.

Oh well. Les furets, les rats, même combat pour moi.

 

15. The splendor of the Union Square Greenmarket.

15. La splendeur du marché d’Union Square.

A voir ! De nombreux vendeurs exposent des objets artisanaux et des récoltes de fruits et légumes cultivés localement. Sympa au cœur de Manhattan !

 

14. A bagel with cream cheese and lox from Russ and Daughters.

14. Un bagel-cream cheese et saumon de Russ Daughters.

LA VIE. A défaut, un bagel cream cheese au corner store fait l’affaire pour moi.

 

13. There is an insane Korean day spa (Spa Castle) waiting for you in Flushing. And Russian and Turkish baths in the East Village.

13. Il y a un putain de spa coréen qui vous attend à Flushing. Et des hammams turcs et russes dans East Village.

Jamais testé. Moi je préfère le hammam d’Aïn Chock à Casablanca, ou celui de Puteaux. J’en ai jamais fait à NYC. Ça me dit pas trop d’ailleurs. Des adeptes ?

 

12. One of our bars has 100-year-old urinals.

12. Un de nos bars à des urinoirs vieux de 100 ans.

Ok lol. Ça doit être la seule pièce historique de la ville. Ce pays a peu d’histoire, je vous le rappelle. Vous verrez, les rues manquent de caractère comparées à l’Europe. Et les urinoirs sont centenaires contrairement au reste.

 

11. Complain about the MTA, but you can get anywhere in the city for just $ 2.50 single ride. Pretty damn cheap.

11. Tu peux te plaindre de la MTA (le métro local), mais tu peux te rendre où tu veux en ville pour 2,5 dollars. Vraiment pas cher.

Ouais, bah vu que le billet augment tous les 6 mois et que les métros sont dégeu et toujours en retard… Je pense qu’on peut se plaindre. L’avantage, c’est qu’il est 24h/24. Ca c’est du lourd (*Voix d’Abd Al Malik*)

 

10. Subway rage. Bike-lane rage. Walking rage. Random rage. These are our therapy. Although we all go to therapy, too. No judgments! We bitch, therefore we are.

10 La rage du métro. La rage du couloir de vélo. La rage de la marche. La rage tout court. C’est ça nos thérapies. Portant, on va tous voir des psy. Pas de jugement ! On existe par la plainte.

Ils vont tous voir des psy. Ca c’est vrai. Très surprenant. Pourtant très courant.

 

9. Jaywalking is an art form.

9 Traverser en dehors des passages cloutés est une forme d’art.

Si c’est de l’art, faut qu’ils aillent à Paris pour voir que la ville est un chef d’œuvre vivant alors ! On le fait beaucoup plus en France.

 

8. The free Ikea ferry to Red Hook on weekends! Plus, Red Hook in general.

8. La traversé gratuite en bateau vers le Ikéa de Red Hook les week ends ! Et même le coin de Red Hook à Brooklyn en général.

Jamais fait…

 

7. Subway « prewalking, » in which you walk to the exact right spot on the platform to board the train car that will save you the most time upon exit, exists and has a name. Gotta respect.

7. La « pré-marche » du métro, qui consiste à marcher à l’endroit du quai qui te fera gagner du temps quand tu sortiras de la rame, existe et a un nom. Faut respecter ça.

Ce truc s’applique à toutes les villes équipées d’un métro, non?

 

6. You can be alone, but never feel lonely. And vice versa. But if you die and aren’t found until a year later, you won’t be the first.

6. Tu peux être seul mais jamais sentir la solitude. Et vice versa. Mais si tu meurs et n’est pas retrouvé avant l’année d’après, tu ne seras pas le premier.

Bon à savoir… En tout cas New York grouille de personne seule, solitaire, et en mode solitude. C’est clair. Pour lutter… Vivez en colloc !

 

5. We are, as a group, anti-fanny-pack as much as we are pro-gay-marriage. Hetero marriage, on the other hand, we can pretty much take or leave.

5. Nous sommes, en tant que groupe, contre les sacs banane, tout autant que nous sommes pro-mariage gay. Les mariages hétéros, d’un autre côté, on peut adhérer ou désapprouver.

J’approuve pas la banane Lacoste ni celle en coton. Mais les autres, je dis OK ! Quant au reste, j’men fous. Mais j’épouserai un homme.

 

4. 35 is the new 26. Or is it 45? Whatever, age ain’t nuthin’ but a number, and as long as you’re younger than your IQ score, no harm, no foul.

35 ans et le nouveau 26 ans. Ou est-ce le nouveau 45 ans ? Peut importe, l’âge n’est rien de plus qu’un nombre et tant que tu es plus jeune que ton Q.I, y’a pas de problème.

Age ain’t nothing but a number. Aaliyah avait raison. A New York cette expression prend tout son sens.

 

3. Finding your « local » is that much better here.

3. Trouver ton « local » est tellement mieux ici.

Si je comprends bien, ça veut dire trouver sa place dans sa vie de quartier ? Si ça se trouve je suis à l’ouest dans la traduction. Si oui please advise.

 

2. There is absolutely no reason to ever drink and drive. Added bonus: Spontaneous, fascinating conversations with cab drivers.

2. Il n’y a absolument aucune raison de boire et conduire. Bonus : Les conversations spontanées et fascinantes avec les chauffeurs de taxis.

Oui, d’ailleurs, une voiture à Manhattan n’est pas utile. Les taxis circulent en abondance sauf à 2h du mat dans le Lower East Side. C’est la vie.

 

1. If you can make it here, you really can make it anywhere. But why would you bother to go anywhere else?

1. Si tu peux réussir ici, tu peux vraiment réussir n’importe où. Mais pourquoi te prendrais-tu la tête à aller ailleurs ?

Une fois qu’on a goûté à New York, les autres villes sont fades. Mais ça va tellement vite qu’à terme, on a besoin de calme…

Bon, c’est évidement discutable… On a tous nos préférences à New York. Ils n’ont pas parlé de plein de trucs qui me tiennent à cœur. Bizarrement je préfère le calme de Brooklyn au speed de Manhattan. Et je ne suis dans aucun des excès qu’ils citent plus haut. Mais j’aime cette ville comme personne !  Vive les mani-pedi pour $ 30, le Burger King qui vous excite tant, les bons plans sapes pas chères, la musique, omniprésente dans la ville, le charme des Brownstones d’Harlem et Brooklyn, la possibilité  de voir un match de basket dans un playground encagé, de voir les stars de demain sur scène dans de mini salles de concert à 5 dollars l’entrée, de voir des équipes sportives incroyable au Madison Square Garden ou au Yankee Stadium… Bref, ma liste personnelle serait différente de celle-ci. Mais c’est toujours intéressant et ça vous donne des idées de visites pour votre prochain séjour… Non ?


The Travelin’ Girl

Some young couples who are facing different health problem, these individuals can buy remedies from the Web without any problem. Unconditionally, one of the wonderful place where buyers can purchase medicines is Internet. One of the best treatment for inability to get or keep an erection is Viagra. Today sundry articles were published about viagra substitute. You may have heard about “where to buy viagra“. Various companies describe it as “how to get viagra“. Sure, for a lot of guys, bringing up the problem in the first place is the toughest step. The most common potentially serious side effects of such medications like Viagra is headache. Contact your doc if you have any dangerous side effect that does not go away. The highly great point make sure that when you buy medicines like Viagra online, you get real remedy. Some of the web-sites offer really hazardous fakes.